japanese lessons in exeter
casual form
japanese lessons in exeterI think .....         
0. Back to Menu
1. 断定・判断 + (だ)と思う Assertion/Judgement + (da)to omou
2. だろう darou / か ka / しよう shiyou / etc + と思う to omou
3. 思って(い)る omotte(i)ru
1. 断定・判断 + (だ)と思う Assertion/Judgement + (da)to omou
When you think something, always use plain form, NOT polite form, before "(だ)と思う (da)to omou" because you do not have to be polite to yourself. So:
Your thoughts + (だ)と思う (da)to omou

e.g.

You think, "かわいい Kawaii".
To tell other people your thoughts, you say「かわいいと思う Kawaii to omou」

But!
"だ da" is necessary after the present affirmative form of na-adjectives and nouns.

e.g.

You think, "きれい Kirei".
This is a na-adjective, so, in order to tell someone your thoughts, you say「きれいと思う Kireidato omou」

*** Here is a chart.

i-adjective (e.g. pretty)
I think it is pretty. かわいいと思う
Kawaii to omou
I do not think it is pretty. かわいいと思わない
Kawaii to omowanai

かわいくないと思う
Kawaikunai to omou
I thought it was pretty. かわいいと思った
Kawaii to omotta
I did not think it was pretty. かわいいと思わなかった
Kawaii to omowanakatta

かわいくないと思った
Kawaii to omotta

na-adjective (e.g. pretty)
I think it is beautiful. きれいと思う
Kireidato omou
I do not think it is beautiful. きれいと思わない
Kireidato omowanai

きれいじゃないと思う
Kirei janai to omou
I thought it was beautiful. きれいと思った
Kireidato omotta
I did not think it was beautiful. きれいと思わなかった
Kireidato omowanakatta

きれいじゃないと思った
Kirei janai to omotta

名詞 noun (e.g. a dog)
I think that is a dog. あれは犬と思う
Are wa inudato omou
I do not think that is a dog. あれは犬と思わない
Are wa inudato omowanai

あれは犬じゃないと思う
Are wa inu janai to omou
I think that was a dog. あれは犬だったと思う
Are wa inu datta to omou
I do not think that was a dog. あれは犬だったと思わない
Are wa inu datta to omowanai

あれは犬じゃなかったと思う
Are wa inu janakatta to omou
I thought that was a dog. あれは犬と思った
Are wadato omotta
I did not think that was a dog. あれは犬と思わなかった
Are wa inudato omowanakatta

あれは犬じゃないと思った
Are wa inu janai to omotta

What about verbs?

e.g.

In your mind, you strongly believe "雨が降る Ame ga furu", maybe because you are looking at the dark clouds.
To tell someone your thoughts, you say「雨が降ると思う Ame ga furu to omou」

漢字 ひらがな/カタカナ Romaji
I think Japanese is difficult.
日本語は難しいと思う。
I think Japanese is simple.
日本語は簡単だと思う。
I do not think studying is fun.
勉強は楽しくないと思う。
I thought it was going to rain.
雨が降ると思った。
I did not think my husband would lie to me.
旦那が私に嘘つくと思わなかった。
2. だろう darou / か ka / しよう shiyou / etc + と思う to omou
*** だろうと思う darou to omou
~だろう(darou)/でしょう(deshou) is used when you guess/predict/presume/suppose something. It is always だろう (darou) not でしょう (deshou) before と思う (to omou).
e.g. I think it will (probably) rain.
雨が降るだろうと思う Ame ga furu darou to omou.

*** Compare with 雨が降ると思う Ame ga furu to omou

雨が降るだろうと思う < 雨が降ると思う < 雨が降る
Ame ga furu darou to omou < Ame ga furu to omou < Ame ga furuyo
I think it will probably rain < I think it will definitely rain < I tell you what.It is going to rain.

*** ~かと思う ~ka to omou
This is used when you ask yourself a question. Often with the past tense "思った omotta"

e.g. I wondered if something had happened.
何かあったと思った Nani ka attakato omotta.

** Compare: I thought that something had happened.
何かあったと思った Nani ka atta to omotta

*** ~かなと思う ~kana to omou

晴れるかなと思う Hareru kana to omou.

*** しようと思う shiyou to omou
When you decide to do something, you say to yourself "しよう shiyou". ("しよう shiyou" can mean, "Let's ...". This is what you think.) But to tell this to someone, you say "しようと思うn shiyou to omou". You are showing your intention.

もう寝ようと思う。Mou neyou to omou.

*** したいと思う shitai to omou

海外に行きたいと思う Kaigai ni ikitai to omou

*** 「~」と思う "~" to omou
I think, "~".

漢字 ひらがな/カタカナ Romaji
I think I am going to prepare for dinner soon.
そろそろご飯の支度をしようと思う。
I sometimes want to eat Japanese food.
時々、日本食が食べたいと思う。
I wonder how my family is doing.
家族はどうしてるかと思う。
3. 思って(い)る omotte(i)ru
"思う omou" shows what you are thinking now.

e.g.

If someone asks you what Haruko does and if you are quite sure that Haruko is a Japanese teacher, you say「春子は日本語の先生 Haruko wa Nihongo no sensei」.

But if you only think it, you say「春子は日本語の先生だと思う。Haruko wa Nihongo no senseidato omou.」

***
Since we cannot know what other people are thinking at any moment, we cannot use "思う omou"when speaking about them.

e.g.
You CANNOT say, 「夏子は春子が日本語の先生だと思う Natsuko wa Haruko ga Nihongo no sensei da to omou」.
You can say「夏子は春子が日本語の先生だと思ってる Natsuko wa Haruko ga Nihongo no sensei da to omotteru

So, what is "思ってる omotteru"?
** In speaking, we drop "い i", but the gramatically correct way is "思っている omotteiru".

"思って(い)る omotte(i)ru" indicates a continuous state of thinking.

e.g.

When you say「春子はいい先生だと思う Haruko wa ii sensei da to omou」, you think it and say it just at that moment. But when you say「春子をいい先生だと思ってる Haruko o ii sensei da to omotteru」, you mean you continuously think Haruko is a good teacher.

漢字 ひらがな/カタカナ Romaji
I always thought you liked dogs, Haruko.
春子ちゃんは犬が好きだと思ってた。
My other web pages:
Sitemap
This is the sitemap of my website.
Japanese Lessons in Exeter, England
I have been teaching Japanese since 2006.
Topics in Japanese
Word games, children's stories, etc. I am irregularly updating.
JLPT (Japanese Language Proficiency Test)
I am working on webpages for N4 and N5.
GCSE Japanese
Verbs, adjectives, nouns, kanji, etc.
Self-study tools
I make personalized studying tools with Flash.
Contact me
*Name
*Email
*Message (Inquiry, comment, request, etc)
Copyright (C) 2012 Studyingtools.com All rights reserved